
"With nary a spirit nor thought shalt thou persist, bereft of mortal will, unbent, unswayed. With no lament nor tearful cry, only sorrow's dirge to herald thine eternal woe. Born of gods and of the fathomless abyss, grasping heaven's firmament in thine unworthy palm. Shackled to endless dream, tormented by pestilence and shadow, thy heart besieged by phantasmal demons. Thou art the chalice of destiny. Verily, thou art the Primordial Knight of Hollowness."
"To our Chinese speaking fans: We appreciate you letting us know about quality issues with the current Simplified Chinese translation of Hollow Knight: Silksong. We'll be working to improve the translation over the coming weeks. Thanks for your feedback and support."
Hollow Knight: Silksong launched to major commercial success on Steam, topping sales charts and hitting a concurrent player peak above 550,000 while garnering strong fan reviews globally. A significant portion of Chinese-language users review-bombed the game, citing a Simplified Chinese translation that many consider markedly worse than the original game's localization. The game's publishing lead publicly acknowledged the quality issues and pledged to improve the translation over the following weeks. A localization expert characterized the Chinese prose as overwrought and archaic, providing a florid example of the translation. Allegations emerged that a credited translator had publicly boasted and leaked details, intensifying community backlash.
Read at Kotaku
Unable to calculate read time
Collection
[
|
...
]