"Translation is one of the most-used features in Circle to Search - you can get more context for social posts from creators who speak a different language, or browse menus when you're booking restaurant reservations while traveling abroad," Google wrote in a blog post. "But until now, you had to restart the translation process every time you scrolled or the content on the screen changed." Now, users can get continuous translation as they scroll down a page or even switch apps.
The gannet I found stranded in a car-park, something all wrong with its wings and its head too heavy for the neck to bear, beautiful bird, beautiful ugly bird. * Not the street-parties day and night tomorrow, but the morning after that, and the bin-men redding up shredded pieces of palm-trees like the debris of enormous wings. * The gannet's eyes, the gannet's big clown-face.
Readers brave enough to run translate.py to translate PyPy by themselves surely know that the process takes quite a long time to complete, about a hour on super-fast hardware and even more on average computers. Unfortunately, it happened that translate.py was a bad match for our JIT and thus ran much slower on PyPy than on CPython. One of the main reasons is that the PyPy translation toolchain makes heavy
The French translation of 'Groundhog Day' as 'un jour sans fin' encapsulates the film's essence, illustrating how some cultural concepts become untranslatable. It reflects countless repetitiveness.
The Annales Monasterii de Wintonia provides intricate details about key events in medieval England, including the murder of Alfred and the trial of queen Emma, making it a critical resource for historians.